杜甫《又呈吴郎》原文和译文
  | 
 | 
作者:杜甫  上传者:admin  日期:11-09-04  | 
 
 
   又呈吴郎  
 
  堂前扑枣任西邻,  
  无食无儿一妇人。  
  不为困穷宁有此?  
  只缘恐惧转须亲。  
  即防远客虽多事,  
  便插疏篱却甚真。  
  已诉征求贫到骨,  
  正思戎马泪盈巾。  
 
作品注释 
  (1)呈:呈送,尊敬的说法。这是用诗写的一封信,作者以前已写过一首《简吴郎司法》,这是又一首,所以说“又呈”。  
  (2)吴郎:作者的一个亲戚,辈分比作者小,在此作者却用了平辈之间的“呈”让人更易接收。郎是对人的爱称。  
  (3)扑:打。  
  (4)任:放任,不拘束。  
  (5)西邻:就是下句说的“妇人”。  
  (6)不为:要不是因为。  
  (7)宁有此:怎么会这样(做这样的事情)呢?  
  宁:岂,怎么。  
  此:代词,代贫妇人打枣这件事。  
  ( 8)只缘:正因为。  
  (10 )恐惧:害怕。  
  (11)转须亲:反而更应该对她表示亲善。亲:亲善。  
  (12)即:立即,马上。  
  (13)防远客:指贫妇人对新来的主人存有戒心。  
  (14)多事:多心,不必要的担心。  
  (15)便:就。  
  (16)插疏篱:是说吴郎修了一些稀疏的篱笆。  
  (17)甚:太  
  (18)征求:指赋税征敛。  
  (19)贫到骨:贫穷到骨(一贫如洗)。  
  (20)戎马:指战乱。[1]  
 
作品译文 
 
  我任由西面的邻居在草堂前打枣,她是一个没有饭吃没有儿子的妇人。不是因为穷困,怎么会有这样的事情呢?只因为怕她恐惧,对她的态度上更要显得亲善。妇人立即防着你这个远客即使属多事,但您来了就插上稀疏的篱笆却好像是太认真了。贫困的妇人已经对我诉说了因为赋税征求,贫穷到骨。我正由此联想到战乱带给百姓的灾难而泪流满面。 
 |   |   
 
 
 
 
 
 | 
 
 
* 本站是所有资料仅供教学之用。本站部分内容来自互联网或由会员上传,版权归原作者所有,如有问题,请及时联系我们。 * 本站所有的数据都是本地下载,不可能出现不能下载,下载不成功时,请一直重试下载,如果一直不成功,可能是本站出了故障,隔个几分种后再次重新下载,详细请参考下载说明!
 | 
 
| 
 |  
 
 | 
 |